Horario de atención: Lunes a Viernes - 8:00 a.m. - 12:00 p.m. y de 1:00 p.m. - 5:00pm

  • (506) 2562-4068
  • dffl@una.cr
  •  

Planes de estudio

Grados y Posgrados ofrecidos por nuestras Unidades Académicas e Institutos

Maestría Profesional en Traducción Ingles-Español

Objetivos


  1. Formar profesionales con vastos conocimientos prácticos y teóricos de la traducción que los capaciten para desempeñarse en los campos de la traducción y la interpretación.
  2. Formar profesionales con condiciones para investigar sobre aspectos teóricos y prácticos referidos a la traducción como disciplina.
  3. Formar profesionales capaces de desempeñarse como críticos y analistas de traducción.
  4. Proporcionar las estrategias y conocimientos para estimular el progreso cualitativo constante del ejercicio de la traducción como profesión.
  5. Fomentar y estimular el desarrollo de la traductología y de la actividad profesional de la traducción, en Costa Rica, y en lo posible en la región centroamericana.

     

Perfil Ocupacional


  • Traductor/intérprete oficial para el gobierno de Costa Rica.
  • Traductor/intérprete freelance.
  • En compañías de traducción nacionales y transnacionales como traductor, editor, copywriter, intérprete.
  • Universidades públicas y privadas.
  • Traductor especializado (traductor literario, traductor de textos científicos, etc.).
  • Traducción para estudios posteriores.
  • Investigador sobre aspectos teóricos y prácticos referidos a la traducción como disciplina
  • Crítico de traducción

     

Perfil Profesional


Desde 1993 la Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje ha formado profesionales en Traducción que están en condiciones de realizar actividades de traducción de toda clase de textos escritos (libros o publicaciones periódicas especializadas —impresas o electrónicas—, de naturaleza científica, tecnológica o humanística). Se encuentran laborando como traductores en diversas empresas e instituciones públicas y privadas (tanto en Costa Rica como en el exterior), como profesores de traducción en diversas universidades, y en otras especialidades (como Derecho) en las que utilizan la traducción como una habilidad complementaria.

 

Requisitos de ingreso


El postulante debe cumplir con lo siguiente:

  1. Poseer un Bachillerato universitario en cualquier especialidad (incluido el Bachillerato en la Enseñanza), o su equivalente.
  2. Demostrar el DOMINIO TOTAL (nivel avanzado según las especificaciones de la ACTFL o nivel C1 del MRERL en las cuatro habilidades: expresión oral, expresión escrita, comprensión de lectura y comprensión auditiva) del español y del inglés, mediante la aprobación de un examen de selección (que se llevará a cabo en la ELCL).

Estas condiciones permiten la postulación de profesionales de otras áreas del saber que, por su dominio de una lengua extranjera, están capacitados para perfeccionarse en el campo de la traducción. Su participación en el programa lo enriquecería puesto que su dominio de otros campos les permite aportar otras perspectivas que no poseen los graduados en la lengua extranjera. Toda persona que cumpla con los requisitos para ingreso podrá inscribirse en asignaturas específicas según sus necesidades e intereses, independientemente de sus intenciones de terminar el Plan en su totalidad .

 

   📥  Estructura Curricular

 

Próximas actividades

No se han encontrado eventos